Orwell: Animal farm – 25


There was much discussion as to what the battle should be called. In the end, it was named the Battle of the Cowshed, since that was where the ambush had been sprung. Mr. Jones’s gun had been found lying in the mud, and it was known that there was a supply of cartridges in the farmhouse. It was decided to set the gun up at the foot of the Flagstaff, like a piece of artillery, and to fire it twice a year-once on October the twelfth, the anniversary of the Battle of the Cowshed, and once on Midsummer Day, the anniversary of the Rebellion.

AS WINTER drew on, Mollie became more and more troublesome. She was late for work every morning and excused herself by saying that she had overslept, and she complained of mysterious pains, although her appetite was excellent. On every kind of pretext she would run away from work and go to the drinking pool, where she would stand foolishly gazing at her own reflection in the water. But there were also rumours of something more serious. One day, as Mollie strolled blithely into the yard, flirting her long tail and chewing at a stalk of hay, Clover took her aside.

‚Mollie,’ she said, ‚I have something very serious to say to you. This morning I saw you looking over the hedge that divides Animal Farm from Foxwood. One of Mr. Pilkington’s men was standing on the other side of the hedge. And-I was a long way away, but I am almost certain I saw this-he was talking to you and you were allowing him to stroke your nose. What does that mean, Mollie?’

‚He didn’t! I wasn’t! It isn’t true!’ cried Mollie, beginning to prance about and paw the ground.

‚Mollie! Look me in the face. Do you give me your word of honour that that man was not stroking your nose?’

‚It isn’t true!’ repeated Mollie, but she could not look Clover in the face, and the next moment she took to her heels and galloped away into the field.

A thought struck Clover. Without saying anything to the others, she went to Mollie’s stall and turned over the straw with her hoof. Hidden under the straw was a little pile of lump sugar and several bunches of ribbon of different colours.

Three days later Mollie disappeared. For some weeks nothing was known of her whereabouts, then the pigeons reported that they had seen her on the other side of Willingdon. She was between the shafts of a smart dogcart painted red and black, which was standing outside a public-house. A fat red-faced man in check breeches and gaiters, who looked like a publican, was stroking her nose and feeding her with sugar. Her coat was newly clipped and she wore a scarlet ribbon round her forelock. She appeared to be enjoying herself, so the pigeons said. None of the animals ever mentioned Mollie again.

 

discussion dyskusja
battle bitwa, wojna
to call nazywać
end koniec
to neme nadawać imię
Cowshed obora
ambush zasadzka, pułapka
mud błoto
supply zaspas
cartridge nabój
to set up zakładać
foot podnóże, dół
artillery artyleria
a piece kawałek, część
to fire wystrzelić
twice dwukrotnie
October październik
anniversary rocznica
once raz
Midsummer(‚s) Day dzień św. Jana
winter zima
troublesome nieznośny, dokuczliwy
to be late for work spóźniać się do pracy
to excuse tłumaczyć, usprawiedliwiać
to oversleep zaspać
to complain of (pain etc) skarżyć się na +acc
mysterious tajemniczy
pain ból
although chociaż; mimo, że
appetite apetyt
excellent doskonały
on pretext pod pretekstem
pool sadzawka
foolishly głupio
to gaze at sth wpatrywać się w coś
reflection odbicie
water woda
rumour pogłoska
serious poważny
to stroll spacerować, przechadzać się
blithely beztrosko
to flirt with (idea etc) zabawiać się
long długi
tail ogon
to chew żuć, przeżuwać
stalk łodyga, szypułka
hay siano
aside na bok
hedge żywopłot
to divide dzielić
I am almost certain jestem prawie pewien
to talk to sb rozmawiać z kimś, mówić do kogoś
to allow pozwalać, zezwalać
to stroke głaskać
nose nos
What does that mean co to ma znaczyć
It isn’t true to nie prawda
to prance along/up and down/about paradować
to prance tańczyć
to paw the ground drzeć ziemię kopytami
face twarz
word of honour słowo honoru
to take to one’s heels brać (wziąć) nogi za pas, dawać (dać) nogę
to gallop galopować
field pole
to strike uderzać
thought myśl
Without saying anything to the others nie mówiąc nic innym
stall przegroda
straw słoma
hoof kopyto
Hidden skryty, schowany
a little pile mały stos
lump sugar kosta cukru
several kilka
bunch pęk
ribbon wstążka
different różny
colour kolor, barwa
later później
to disappear znikać
week tydzień
nobody knows his whereabouts nikt nie zna miejsca jego pobytu
pigeon gołąb
to report donieść, relacjonować
on the other side po drugiej stronie
between pomiędzy
shaft (AUT, TECH) wał(ek)
cart wóz, furmanka
outside na zewnątrz
painted red and black pomalowany na czerwono i czarno
fat tłusty, gruby
red-faced o czerwonej twarzy
who looked like który wyglądał jak
publican właściciel pubu
to feed karmić
coat sierść
newly nowo
to clip przycinać, obcinać
to wesr nosić
scarlet jasnoczerwony
ribbon wstążka
round wokół
fore przedni
lock lok, loki
to appear wydawać się, wydać się
to enjoy o.s. dobrze się bawić
none żaden
to mention wspominać