| abgesehen davon, dass… | abstrahując od tego, że |
| Achtung genießen | cieszyć się autorytetem |
| alles Menschenmögliche tun / keine Mühe scheuen / alles dran setzen | dokładać wszelkich starań |
| an allen fünf Ecken zugleich anfangen | ciągnąć siedem srok za ogon |
| an die Decke gehen | złościć się |
| an erster Stelle | na pierwszym miejscu |
| auf Biegen oder Brechen / und wenn der ganze Schnee verbrennt | choćby nie wiem co |
| auf dem trockenen sitzen | być bez pieniędzy |
| auf der Fahrt nach… | podczas podróży do… |
| auf der Hut sein | być ostrożnym |
| auf der Tagesordnung stehen / gang und gäbe sein / üblich sein | być na porządku dziennym |
| auf die leichte Schulter nehmen | lekceważyć coś sobie |
| aus dem Vollen schöpfen | czerpać pełną garścią |
| beispielsweise / gesetzt den Fall / nehmen wir an / sagen wir | dajmy na to |
| bis dahin fließt noch viel Wasser den Berg herab / herunter | dużo wody jeszcze upłynie |
| bis zum Erbrechen | aż do znudzenia |
| damit Missverständnisse ausbleiben / um Missverständnisse auszuschließen | dla uniknięcia nieporozumienia |
| darauf kann man nicht rechnen | na to nie można liczyć |
| das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden | łączyć przyjemne z pożytecznym |
| das erklärt sich dadurch, dass / das kommt daher | a to z tego powodu, że |
| das geht wie im Dampf | to idzie sprawnie |
| das hat gute und schlechte Seiten | to ma dobre i złe strony |
| das ist eine wunde Stelle | to drażliwy punkt |
| das Rad der Geschichte zurückdrehen | cofnąć koło historii |
| das Recht verletzen | pogwałcić prawo |
| das war ein Schlag ins Wasser | to było daremne |
| das Wasser geht ihm an den Hals | jest w złym położeniu |
| die Sache kommt in Fahrt | sprawa toczy się dobrze |
| die Tatsachen sprechen für sich selbst | fakty mówią za siebie |
| die Zeit heilt alles / die Zeit heilt Wunden | czas leczy wszystko / rany |
| die Zeit wird es offenbaren / erwiesen | czas pokaże |
| dort wird auch mit Wasser gekocht | tam także cudów nie robią |
| ein materieller Anreiz | bodziec ekonomiczny |
| eine Gewalttat verüben | dopuszczać się gwałtu |
| eine reiche Auswahl | bogaty wybór |
| eine ungeheure Menge Geld / eine Unsumme Geld | bajońska suma |
| einen guten Ruf haben | cieszyć się dobra opinią |
| einer Sache Rechnung tragen / etwas in Betracht ziehen | brać pod uwagę |
| es ist dahingekommen, dass | doszło do tego, że |
| es ist nicht zu beneiden | nie ma czego zazdrościć |
| es liegt mir sehr am Herzen / es liegt mir viel daran | bardzo mi na tym zależy |
| es wäre angezeigt | byłoby rzeczą właściwą |
| es wäre unangebracht | byłoby rzeczą niewłaściwą |
| etwas an die große Glocke hängen | afiszować się czymś |
| etwas zulassen | dopuścić do czegoś |
| Eulen nach Athen tragen / Wasser ins Meer | tragen robić coś zbytecznego |
| finanziell ganz schlecht sein | leżeć finansowo |
| Früchte tragen | dawać owoce |
| Gewicht legen auf | kłaść nacisk na |
| guter Dinge sein | być dobrej myśli |
| ich bin gut in Fahrt | jestem w dobrej formie |
| im finsteren / im dunklem tappen | błądzić po omacku |
| man muss sich nach der Decke strecken | trzeba żyć odpowiedni do swoich środków / przystosować się do okoliczności |
| mir drängt sich die Frage auf die Lippen | ciśnie mi się pytanie na usta |
| mit vollem Dampf | pełną parą |
| mit vollem Recht / mit Fug und Recht | całkowicie słusznie |
| natürlich muss man auch die Tatsache berücksichtigen, dass / es muss aber zugegeben werden | inna rzecz, że |
| nicht gelingen / schief gehen / über etwas waltet ein Verhängnis / das ist wie verhext | nie udać się |
| nichts wird so heiß gegessen, wie es gekocht wird | nie taki diabeł straszny, jak go malują |
| ohne hinreichenden Grund | bez istotnego powodu / przyczyny |
| ohne Zweifel / zweifellos / zweifelsohne | bez wątpienia |
| sein Schäfchen ins Trockene bringen | zapewnić sobie zbyt |
| seinen Willen durchsetzen wollen | chcieć postawić na swoim |
| sich ein Beispiel an jmdm. nehmen | brać z kogoś przykład |
| tiefgreifende Veränderungen | daleko idące zmiany |
| von hervoragender Bedeutung sein | mieć doniosłe znaczenie |
| vorurteilslos / unvoreingenommen / ohne Voreingenommenheit | bez uprzedzeń |
| wann es zustande kommt, das ruht noch im Schoß der Götter / das steht noch in den Sternen geschrieben | kiedy to natąpi Bóg raczy wiedzieć |
| warten, dass einem die gebratenen Tauben in den Mund fliegen | czekać, aż z nieba spadnie |
| was mich betrifft / ich für mein Teil | co do mnie |
| was war, zählt nicht mehr | co było, a nie jest, nie pisze się w rejestr |
| wieder ins Gleis bringen / wieder einrenken | doprowadzić do porządku |
| wir können nicht von der Stelle kommen | nie możemy dalej ruszyć / tkwimy |
| wir müssen Lehren aus der Geschichte ziehen | musimy wyciągnąć nauczkę |
| wir sind uns darüber einig, dass | jesteśmy zgodni co do tego, że |
| wohl oder übel | chcąc nie chcąc |
| Wundertaten vollbringen | dokonywać cudów |
| zu einem gewissen Grade / einigermaßen | do pewnego stopnia |
| zu Wasser werden | spełznąć na niczym |
| Öl ins Feuer gießen | dolać oliwy do ognia |
Czasami warto nieco ubarwić wypowiedź ciekawym zwrotem. Znajdziesz tutaj kilka przykładowych sformułowań.