Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.
Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar;
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar.
Sie kämmt es mit goldenem Kamme
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.
Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh’.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mir ihrem Singen
Die Lorelei getan.
| bedeuten | znaczyć |
| taurig | smutny |
| etwas kommt jdm. nicht aus dem Sinn | ktoś nie może o czymś zapomnieć |
| es dunkelt | ściemnia się |
| der Gipfel | szczyt |
| funkeln | lśnić się |
| der Abendsonnenschein | blask wieczoru |
| die Jungfrau | dziewica |
| wunderbar | cudownie |
| das Geschmeide | klejnot |
| kämmen | czesać |
| der Kamm | grzebień |
| das Lied | piosenka, pieśń |
| der Schiffer | marynarz |
| das Weh | boleść |
| in die Höhe schauen | patrzeć w górę |
| die Felsenriffe | rafy, skały podwodne |
| verschlingen | połknąć |
| der Kahn | czółno |