Der Prozess von Franz Kafka – 2


Wir sind nicht dazu bestellt, Ihnen das zu sagen. Gehen Sie in Ihr Zimmer und warten Sie.

‚Wir sind nicht dazu bestellt, Ihnen das zu sagen. Gehen Sie in Ihr Zimmer und warten Sie. Das Verfahren ist nun einmal eingeleitet, und Sie werden alles zur richtigen Zeit erfahren. Ich gehe über meinen Auftrag hinaus, wenn ich Ihnen so freundschaftlich zurede. Aber ich hoffe, es hört es niemand sonst als Franz, und der ist selbst gegen alle Vorschrift freundlich zu Ihnen. Wenn Sie auch weiterhin so viel Glück haben wie bei der Bestimmung Ihrer Wächter, dann können Sie zuversichtlich sein.’ K. wollte sich setzen, aber nun sah er, daß im ganzen Zimmer keine Sitzgelegenheit war, außer dem Sessel beim Fenster. ‚Sie werden noch einsehen, wie wahr das alles ist’, sagte Franz und ging gleichzeitig mit dem andern Mann auf ihn zu. Besonders der letztere überragte K. bedeutend und klopfte ihm öfters auf die Schulter. Beide prüften K.s Nachthemd und sagten, daß er jetzt ein viel schlechteres Hemd werde anziehen müssen, daß sie aber dieses Hemd wie auch seine übrige Wäsche aufbewahren und, wenn seine Sache günstig ausfallen sollte, ihm wieder zurückgeben würden. ‚Es ist besser, Sie geben die Sachen uns als ins Depot’, sagten sie, ‚denn im Depot kommen öfters Unterschleife vor und außerdem verkauft man dort alle Sachen nach einer gewissen Zeit, ohne Rücksicht, ob das betreffende Verfahren zu Ende ist oder nicht. Und wie lange dauern doch derartige Prozesse, besonders in letzter Zeit! Sie bekämen dann schließlich allerdings vom Depot den Erlös, aber dieser Erlös ist erstens an sich schon gering, denn beim Verkauf entscheidet nicht die Höhe des Angebotes, sondern die Höhe der Bestechung, und weiter verringern sich solche Erlöse erfahrungsgemäß, wenn sie von Hand zu Hand und von Jahr zu Jahr weitergegeben werden.’ K. achtete auf diese Reden kaum, das Verfügungsrecht über seine Sachen, das er vielleicht noch besaß, schätzte er nicht hoch ein, viel wichtiger war es ihm, Klarheit über seine Lage zu bekommen; in Gegenwart dieser Leute konnte er aber nicht einmal nachdenken, immer wieder stieß der Bauch des zweiten Wächters – es konnten ja nur Wächter sein – förmlich freundschaftlich an ihn, sah er aber auf, dann erblickte er ein zu diesem dicken Körper gar nicht passendes trockenes, knochiges Gesicht mit starker, seitlich gedrehter Nase, das sich über ihn hinweg mit dem anderen Wächter verständigte. Was waren denn das für Menschen? Wovon sprachen sie? Welcher Behörde gehörten sie an? K. lebte doch in einem Rechtsstaat, überall herrschte Friede, alle Gesetze bestanden aufrecht, wer wagte, ihn in seiner Wohnung zu überfallen? Er neigte stets dazu, alles möglichst leicht zu nehmen, das Schlimmste erst beim Eintritt des Schlimmsten zu glauben, keine Vorsorge für die Zukunft zu treffen, selbst wenn alles drohte. Hier schien ihm das aber nicht richtig, man konnte zwar das Ganze als Spaß ansehen, als einen groben Spaß, den ihm aus unbekannten Gründen, vielleicht weil heute sein dreißigster Geburtstag war, die Kollegen in der Bank veranstaltet hatten, es war natürlich möglich, vielleicht brauchte er nur auf irgendeine Weise den Wächtern ins Gesicht zu lachen, und sie würden mitlachen, vielleicht waren es Dienstmänner von der Straßenecke, sie sahen ihnen nicht unähnlich – trotzdem war er diesmal, förmlich schon seit dem ersten Anblick des Wächters Franz, entschlossen, nicht den geringsten Vorteil, den er vielleicht gegenüber diesen Leuten besaß, aus der Hand zu geben. Darin, daß man später sagen würde, er habe keinen Spaß verstanden, sah K. eine ganz geringe Gefahr, wohl aber erinnerte er sich – ohne daß es sonst seine Gewohnheit gewesen wäre, aus Erfahrungen zu lernen – an einige, an sich unbedeutende Fälle, in denen er zum Unterschied von seinen Freunden mit Bewußtsein, ohne das geringste Gefühl für die möglichen Folgen, sich unvorsichtig benommen hatte und dafür durch das Ergebnis gestraft worden war. Es sollte nicht wieder geschehen, zumindest nicht diesmal; war es eine Komödie, so wollte er mitspielen.

 

warten czekać
das Verfahren postępowanie, procedura
eingeleitet zapoczątkowany, rozpoczęty
richtig prawidłowy, odpowiedni
die Zeit czas
erfahren dowiadywać się
hinausgehen wykraczać, przekraczać
der Auftrag polecenie, zlecenie
freundschaftlich przyjacielski, przyjazny
zureden persfadować, namawiać
hoffen mieć nadzieję
niemand nikt
selbst sam
die Vorschrift przepis
freundlich grzeczny, uprzejmy
das Glück szczęście
die Bestimmung ustalenie, wyznaczenie
der Wächter strażnik, stróż, wartownik
zuversichtlich ufny
die Sitzgelegenheit miejsce do siedzenia
der Sessel fotel
einsehen zrozumieć
wahr prawdziwy
überragen przewyższać, górować nad
bedeutend znacznie, sporo
klopfen pukać
öfters często, kilkakrotnie
die Schulter ramię, bark
prüfen sprawdzać
das Nachthemd koszula nocna
das Hemd koszula
schlechter gorszy
werde anziehen müssen będzie musiał zakładać, ubierać
übrig pozostały
die Wäsche bielizna
aufbewahren przechowywać
die Sache rzecz, sprawa
günstig korzystnie
ausfallen wypaść, zakończyć się
zurückgeben oddawać
besser lepiej
das Depot magazyn, skarbiec, depozyt
vorkommen zdarzać się
außerdem poza tym
verkaufen sprzedawać
dort tam
nach einer gewissen Zeit po pewnym czasie
ohne Rücksicht bez względu
betreffend dotyczący
zu Ende sein skończyć się
wie lange jak długo
dauern trwać
derartig tego rodzaju
der Prozeß proces
in letzter Zeit ostatnio, ostatnimi czasy
schließlich w końcu, wreszcie
allerdings jednak, wprawdzie
der Erlös dochód, kwota ze sprzedaży, utarg
erstens po pierwsze
gering drobny, mały
der Verkauf sprzedaż
entscheiden decydować
das Angebot propozycja, oferta
die Höhe wysokość
die Bestechung przekupstwo, łapownictwo
weiter dalej
sich verringern zmniejszać się
solche takie
erfahrungsgemäß z doświadczenia
von Hand zu Hand z ręki do ręki
von Jahr zu Jahr z roku na rok
weitergeben przekazywać
achten auf uważać na
die Rede mowa, przemówienie
das Verfügungsrecht prawo zarządzania, rozporządzania
besessen posiadać
einschätzen oceniać, oszacować
viel wichtiger war es ihm dużo ważniejsze było dla niego
die Klarheit czystość, przejrzystość, jasność, zrozumiałość
die Lage położenie, sytuacja
bekommen dostać, otrzymać
die Gegenwart teraźniejszość
nachdenken rozmyślać, myśleć
der Bauch brzuch
förmlich formalny, oficjalny
dick gruby
der Körper ciało
passen pasować
trocken suchy
knochig kościsty
das Gesicht twarz
stark silny
die Nase nos
drehen kręcić, obracać
seitlich boczny, z boku
sich verständigen porozumiewać się
die Behörde władza
angehören przynależeć
leben żyć
der Rechtsstaat państwo praworządne
überall wszędzie
herrschen panować
der Friede pokój
das Gesetz prawo, zasada, ustawa
wagen ważyć się, odważyć się
die Wohnung mieszkanie
überfallen napadać, napaść
neigen zu skłaniać się do
stets ciągle
alles möglichst leicht zu nehmen przyjmować wszystko w miarę łatwo
das Schlimmste najgorsze
erst dopiero
der Eintritt wejście, nastąpienie
glauben wierzyć
die Vorsorge zapobiegliwość
die Zukunft przyszłość
Vorsorge treffen podjąć środki zapobiegawcze
selbst nawet
drohen grozić, zagrażać
das ganze całość
der Spaß radość, zabawa
ansehen uważać, poczytywać
unbekannt nieznany
der Grund, die Gründe powód, przyczyna
dreißigster Geburtstag tzrydzieste urodziny
die Kollegen in der Bank koledzy w banku
veranstalten organizować
möglich możliwy
brauchen potrzebować
auf irgendeine Weise w jakiś sposób
ins Gesicht lachen śmiać się w twarz
die Straßenecke róg ulicy
trotzdem pomimo to
der Anblick widok
entschlossen zdecydowany
der Vorteil zaleta
die Hand dłoń
später potem, później
verstehen rozumieć
geringe Gefahr małe zagrożenie
sich erinnern an przypominać sobie
die Gewohnheit przyzwyczajenie
die Erfahrung, en doświadczenie
lernen uczyć się
an sich unbedeutende Fälle przypadki nieznaczące nic w sobie
der Unterschied różnica
der Freund przyjaciel
das Bewußtsein świadomość; przytomność
das Gefühl uczucie
die Folge, n skutek, następstwo
unvorsichtig nieostrożnie
sich benehmen zachowywać się
das Ergebnis wynik, rezultat
gestraft ukarany
zumindest przynajmniej
diesmal tym razem
die Komödie komedia
mitspielen współgrać

Dodaj komentarz